Page 80 - FINAL-book ประมวลกฎหมาย เกี่ยวกับการจัดซื้อจัดจ้างและการบริหารพัสดุ(แก้ไขครั้งที่15)
P. 80
31
this regard, rules and procedures for procurement of a design together with the construction shall
be in accordance with the Rule prescribed by the Minister.
Section 61. In conducting each procurement, the competent person shall appoint
a person in charge of such procurement. In this regard, it may be conducted by a procurement
committee or any official.
A composition and a quorum of a committee and duties of the person in charge
of procurement under paragraph one shall be in accordance with the Rule prescribed by the
Minister.
Remuneration for the person in charge of procurement under paragraph one shall
be as prescribed by the Ministry of Finance.
Section 62. In conducting procurement by a method under section 55 (1), a State
agency shall prepare a solicitation notification and documents for general information on the
supplies intended to be procured by the State agency, the date, time and venue for tendering
proposals and other conditions.
The solicitation notification and documents under paragraph one shall be
published, for the dissemination purpose, on information network systems of the Comptroller-
General’s Department and of the State agency in accordance with the procedure prescribed by
the Comptroller-General’s Department and shall be posted openly at a posture place of such
State agency. In this regard, the State agency may also disseminate such solicitation notification
and documents by other methods.
The rules, procedures and details for the preparation of the solicitation notification
and documents and a period of time for the solicitation notification shall be in accordance with
the Rule prescribed by the Minister.
In conducting procurement by a method under section 55 (2) or (3), a State agency
shall prepare a solicitation letter to the business operator for tendering a proposal, in accordance
with the Rule prescribed by the Minister.
DISCLAIMER: THIS TEXT HAS BEEN PROVIDED FOR EDUCATIONAL/ COMPREHENSION PURPOSES AND
CONTAINS NO LEGAL AUTHORITY. THE OFFICE OF THE COUNCIL OF STATE SHALL ASSUME NO
RESPONSIBILITY FOR ANY LIABILITIES ARISING FROM THE USE AND/OR REFERENCE OF THIS TEXT. THE
ORIGINAL THAI TEXT AS FORMALLY ADOPTED AND PUBLISHED SHALL IN ALL EVENTS REMAIN THE SOLE
AUTHORITY HAVING LEGAL FORCE.
80

