Page 50 - FINAL-book ประมวลกฎหมาย เกี่ยวกับการจัดซื้อจัดจ้างและการบริหารพัสดุ(แก้ไขครั้งที่15)
P. 50

Tentative Translation*

                             PUBLIC PROCUREMENT AND SUPPLIES ADMINISTRATION ACT,
                                                     B.E. 2560 (2017)

                                                      ____________


                        HIS MAJESTY KING MAHA VAJIRALONGKORN BODINDRADEBAYAVARANGKUN;
                                       Given on the 24  Day of February B.E. 2560;
                                                       th
                                                     nd
                                         Being the 2  Year of the Present Reign.

                            His Majesty  King  Maha  Vajiralongkorn Bodindradebayavarangkun  is graciously
             pleased to proclaim that:

                            Whereas it is expedient to have the law on public procurement and supplies
             administration;
                            Be it, therefore, enacted by the King, by and with the advice and consent of the

             National Legislative Assembly, as follows.

                            Section 1.  This Act is called the “Public Procurement and Supplies Administration

             Act, B.E. 2560 (2017)”.

                                      1
                            Section 2.   This Act shall come into force after the expiration of one hundred
             eighty days as from the date of its publication in the Government Gazette.

                            Section 3.  Provisions relating to supplies, procurement or supplies administration

             under any law, Rule, Regulation, Notification, Ordinance or requirement of State agencies falling
             under the applicability of this Act shall be repealed.



                            * Translated by Associate Professor Dr. Pinai Nanakorn under contract for the Office of the
             Council of State of Thailand's Law for ASEAN project. – Tentative Version – subject to final authorisation by
             the Office of the Council of State.
                                                                                            th
                            1  Published in Government Gazette, Vol. 134, Part 24a, Page 13, dated 24  February 2017.


             DISCLAIMER: THIS  TEXT HAS  BEEN PROVIDED  FOR  EDUCATIONAL/  COMPREHENSION PURPOSES  AND

             CONTAINS  NO LEGAL  AUTHORITY.  THE  OFFICE  OF THE  COUNCIL OF  STATE  SHALL  ASSUME  NO
             RESPONSIBILITY FOR ANY LIABILITIES ARISING FROM THE USE AND/OR REFERENCE OF THIS TEXT. THE

             ORIGINAL THAI TEXT AS FORMALLY ADOPTED AND PUBLISHED SHALL IN ALL EVENTS REMAIN THE SOLE
             AUTHORITY HAVING LEGAL FORCE.






                                                           50
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55